谁谓雀无角[3],何以穿我屋?谁谓女无家[4],何以速我狱[5]?虽速我狱,室家不足[6]!
谁谓鼠无牙?何以穿我墉[7]?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
【注释】
[1]厌浥(yì):沾湿。行:道路。
[2]谓:同“畏”,意指害怕露浓,与下文“谁谓”的“谓”意思不同;一说奈何。
[3]角:鸟嘴。
[4]女:同“汝”,你。无家:没有成家。
[5]速:招致。狱:案件。
[6]室家不足:要求成婚的理由不充分。
[7]墉(yōnɡ):墙。
【译文】
路上露水潮湿,为啥不走夜路?是怕路上露多。
谁说鸟雀没有嘴,如何啄穿我的屋?谁说你还未成家?
凭啥让我吃官司?就算让我吃官司,逼迫成家没道理。
谁说老鼠没有牙,如何穿透我的墙?谁说你还未成家?
凭啥让我上公堂?就算让我上公堂,我也绝不会顺从你。