A+A-

英英白云,露彼菅茅。天步艰难[1],之子不犹。

滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。

樵彼桑薪,卬烘于煁。维彼硕人,实劳我心。

鼓钟于宫,声闻于外。念子懆懆[2],视我迈迈[3]。

有鹙在梁,有鹤在林。维彼硕人,实劳我心。

鸳鸯在梁,戢其左翼。之子无良,二三其德。

有扁斯石,履之卑兮。之子之远,俾我疧兮[4]。

【注释】

[1]天步:天运,命运。

[2]懆(cǎo)懆:愁苦不安。

[3]迈迈:不高兴。

[4]疧(qí):因忧愁而得病。

【译文】

开白花的菅草呀,丝茅草儿捆成束。这个人儿远离去,使我空房守孤独呀。

天上朵朵白云飘,滋润野地菅和茅。怨我命运太艰难,这人无德又无道。

滮水缓缓向北流,灌溉稻田绿油油。长啸高歌伤心怀,想念美人无时休。

砍下桑树做柴草,放入灶膛火焰高。想起那个大美人,痛心疾首受煎熬。

宫内敲钟钟声沉,声音必定外面闻。心中想你多烦恼,你却发怒把我伤。

秃鹙就在鱼梁项,一群白鹳停树上。想起那个大美人,叫我心里多忧伤。

鸳鸯双双在鱼梁,嘴巴插在左翅间。这个人儿没良心,三心二意变花样。

垫脚石头扁又小,踏在上面人不高呀。这个人儿远离去,使我忧愁病难消呀。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章