译文
尧〔让位给舜的时候,〕说道:“啧啧!你这位舜,上天的大命已经落在你身上了,诚实地保持着那正确吧!如果天下的百姓都困苦贫穷,上天给你的禄位也会永远终止。”
舜让位给禹的时候,也说了这番话。
曰:“予小子履敢用玄牡,敢昭告于皇皇后帝:有罪不敢赦。帝臣不蔽,简在帝心。朕躬有罪,无以万方;万方有罪,罪在朕躬。”
译文
〔汤〕说:“我履谨用黑色牡牛作牺牲,明明白白地告于光明而伟大的天帝:有罪的人〔我〕不敢擅自去赦免他。您的臣仆〔的善恶〕我也不隐瞒掩盖,〔对此,〕您心里是早就明白的。如我本人有罪,就不要牵连天下万方;天下万方有罪,也都归我一人来承担。”
周有大赍,善人是富。“虽有周亲,不如仁人。百姓有过,在予一人。”
译文
周朝大封诸侯,使善人都富贵起来。“我虽然有至亲,却不如有仁德之人。百姓如果有过错,应该由我来担承。”
谨权量,审法度,修废官,四方之政行焉。兴灭国,继绝世,举逸民,天下之民归心焉。
译文
检验并审定度量衡,修复已废弃的机关工作,全国的政令就会通行。复兴被灭亡的国家,承续已断绝的后代,提拔被遗落的人才,天下的百姓就都会心悦诚服了。
所重:民、食、丧、祭。
译文
所重视的:人民、粮食、丧礼、祭祀。
宽则得众,信则民任焉,敏则有功,公则说。
译文
宽厚就会得到群众的拥护,勤敏就会有功绩,公平就会使百姓高兴。
子张问于孔子曰:“何如斯可以从政矣?”子曰:“尊五美,屏四恶,斯可以从政矣。”
子张曰:“何谓五美?”子曰:“君子惠而不费,劳而不怨,欲而不贪,泰而不骄,威而不猛。”
译文
子张问孔子道:“要怎样才可以治理政事呢?”孔子道:“尊尚五美,摒弃四恶,这样就可以治理政事了。”
子张道:“什么叫五美?”孔子道:“君子为人民谋利益,自己却无所耗费;劳动百姓,百姓却不怨恨;欲仁欲义,而不贪财贪利;安泰矜持却不骄傲;威严却不凶猛。”
子张曰:“何谓惠而不费?”
子曰:“因民之所利而利之,斯不亦惠而不费乎?择可劳而劳之,又谁怨?欲仁而得仁,又焉贪?君子无众寡,无小大,无敢慢,斯不亦泰而不骄乎?君子正其衣冠,尊其瞻视,俨然人望而畏之,斯不亦威而不猛乎?”
子张曰:“何谓四恶?”
子曰:“不教而杀谓之虐;不戒视成谓之暴;慢令致期谓之贼;犹之与人也,出纳之吝谓之有司。”
译文
子张道:“为人民谋利益,自己却无所耗费,这是什么意思?”
孔子道:“因势利导从而使百姓受惠,这不就是为人民谋利益而自己无所耗费吗?选择可以劳动的时间和地点,再去劳动他们,又有谁怨恨呢?自己需要仁德便得到了仁德,还需贪求什么呢?不管人多人少,不管势力大小,君子都不敢怠慢他们,这不就是安泰矜持却不骄傲吗?君子衣冠整齐,目不斜视,庄严地使人望着便生出敬畏之心,这不就是威严而不凶猛吗?”
子张道:“什么是四恶?”
孔子道:“不加以教育便横加杀戮叫做虐;不加申诫便要成绩叫做暴;起先懈怠,突然限期叫做贼;同是给人以财物,出手悭吝,叫做小家子气。”
孔子曰:“不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。”
译文
孔子说:“不懂得命运,没有可能作为君子;不懂得礼,没有可能立足于社会;不懂得分辨人家的言语,没有可能认识人。”