A+A-

玼兮玼兮[7],其之翟也[8]。鬒发如云[9],不屑髢也[10]。玉之瑱也[11],象之揥也[12],扬且之晳也[13]。胡然而天也[14]!胡然而帝也!

瑳兮瑳兮[15],其之展也[16],蒙彼绉[17],是绁袢也[18]。子之清扬[19],扬且之颜也[20]。展如之人兮[21],邦之媛也!

【注释】

[1]君子:指卫宣公。

[2]副:妇人的一种首饰。笄(jī):簪。珈(jiā):饰玉。

[3]委(wēi)委佗(yí)佗,如山如河:一说举止雍容华贵,像山稳重,似河深沉。一说体态轻盈,如山般蜿蜒,似河般曲折。

[4]象服:镶有珠宝、绘有花纹的礼服。

[5]子:指宣姜。

[6]如之何:奈之何。

[7]玼(cǐ):花纹绚烂。

[8]翟(dí):绣着山鸡彩羽的象服。

[9]鬒(zhěn):黑发。

[10]髢(dí):假发。

[11]瑱(tiàn):冠冕上垂在两耳旁的玉。

[12]象:象牙。揥(tì):发钗一类的首饰。

[13]扬:额。

[14]胡:怎么。

[15]瑳(cuō):玉色鲜丽洁白。

[16]展:古代夏天穿的一种纱衣。

[17]蒙:覆盖,罩上。

[18]绁袢(xièpàn):夏天穿的内衣。

[19]清:眼神清秀。扬:眉宇宽广。

[20]颜:额头,也可指面容、脸色。

[21]展:的确。

【译文】

誓与君子到白首,玉簪首饰插满头。举止娴雅又安然,静像高山动如河,穿上礼服很适合。谁知行为太丑陋,对她真是无话说!

服饰鲜明又绚丽,画羽礼服耀人眼。黑亮头发似云霞,不用假发更美好。美玉耳饰摇晃晃,象牙发钗插头间,额角白净溢光彩。就像天仙降凡间!恍如帝女来人间!

服饰鲜明又绚丽,轻薄细纱做外衣。罩上绉纱如蝉翼,凉爽内衣夏日宜。眉清目秀真好看,容貌艳丽额宽广。仪容妖冶又妩媚,天香国色倾城国!

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章