A+A-

猗嗟名兮[6],美目清兮[7],仪既成兮[8]。终日射侯[9],不出正兮[10],展我甥兮[11]。

猗嗟娈兮[12],清扬婉兮,舞则选兮[13]。射则贯兮[14],四矢反兮,以御乱兮。

【注释】

[1]猗嗟:叹美之词。

[2]颀:身长。

[3]抑:通“懿”,美好。

[4]趋跄:快步走。

[5]臧:善。

[6]名:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“名、明古通用,名当读明,明亦昌盛之意。”

[7]清:眼睛黑白分明。

[8]仪:即“仪的”,箭靶的中心,代指箭靶。

[9]侯:古代赛射或习射时用的箭靶。用兽皮做的叫“皮侯”,用布做的叫“布侯”。

[10]正(zhēnɡ):侯的中心贴上的圆形或方形布块,叫作“鹄”,鹄的中心叫作“正”,射箭以中“正”为胜。

[11]展:诚然,真是。

[12]娈:美好。与下句“婉”字义同。

[13]选:指齐乐善舞。

[14]贯:射中。

【译文】

这人身材健壮,个子高大又颀长。前额方正相貌好,美目有神多迷人。舞步真巧妙,射技太精良。

这人真精神,眼睛美丽又清明。所有准备已完成,天天射靶未停过。箭无虚发中靶心,真不愧为我外甥。

这人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿很有节奏感,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抗击外敌有力量。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章