猗嗟名兮[6],美目清兮[7],仪既成兮[8]。终日射侯[9],不出正兮[10],展我甥兮[11]。
猗嗟娈兮[12],清扬婉兮,舞则选兮[13]。射则贯兮[14],四矢反兮,以御乱兮。
【注释】
[1]猗嗟:叹美之词。
[2]颀:身长。
[3]抑:通“懿”,美好。
[4]趋跄:快步走。
[5]臧:善。
[6]名:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“名、明古通用,名当读明,明亦昌盛之意。”
[7]清:眼睛黑白分明。
[8]仪:即“仪的”,箭靶的中心,代指箭靶。
[9]侯:古代赛射或习射时用的箭靶。用兽皮做的叫“皮侯”,用布做的叫“布侯”。
[10]正(zhēnɡ):侯的中心贴上的圆形或方形布块,叫作“鹄”,鹄的中心叫作“正”,射箭以中“正”为胜。
[11]展:诚然,真是。
[12]娈:美好。与下句“婉”字义同。
[13]选:指齐乐善舞。
[14]贯:射中。
【译文】
这人身材健壮,个子高大又颀长。前额方正相貌好,美目有神多迷人。舞步真巧妙,射技太精良。
这人真精神,眼睛美丽又清明。所有准备已完成,天天射靶未停过。箭无虚发中靶心,真不愧为我外甥。
这人真英俊,眼睛清澈又明亮。舞姿很有节奏感,箭出穿靶不空放。四矢同中靶中央,抗击外敌有力量。