吉日庚午,既差我马[5]。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟[6],或群或友[7]。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕[8]。以御宾客,且以酌醴[9]。
【注释】
[1]维:是。
[2]伯:“祃”之假借。祃,指师祭。
[3]阜:山冈。
[4]从:追逐。群丑:指群兽。
[5]差:选择。
[6]儦(biāo)儦:疾行。俟(sì)俟:缓行。
[7]群:三只兽在一起为群。友:两只兽在一起为友。
[8]殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
[9]醴(lǐ):甜酒。
【译文】
戊日吉利好时辰,师神马祖都祭享。猎车坚固更灵巧,四匹公马满身膘。驱车登上大山冈,追逐群兽意气扬。
庚午吉日好时光,匹匹良马选择好。群兽惊慌聚一处,雄鹿雌鹿满眼前。驱赶野兽到漆沮,敢向周王打猎道。
极目远望原野中,地域辽阔群兽集。或跑或走野兽多,三五成群结伴嬉。左面右面来围赶,等待周王显身手。
我的弓已拉满弦,我的箭已握在手。射中那边小母猪,再发射死大野牛。烹调猎物宴宾客,举座欢呼且饮酒。