田车既好[3],田牡孔阜[4]。东有甫草,驾言行狩。
之子于苗,选徒嚣嚣[5]。建旐设旄,薄狩于敖。
驾彼四牡,四牡奕奕。赤芾金舄[6],会同有绎[7]。
决拾既佽,弓矢既调。射夫既同[8],助我举柴[9]。
四黄既驾,两骖不猗[10]。不失其驰,舍矢如破。
萧萧马鸣,悠悠旆旌。徒御不惊[11],大庖不盈[12]。
之子于征,有闻无声。允矣君子,展也大成[13]。
【注释】
[1]攻:修缮。
[2]徂(cú):往。
[3]田车:猎车。
[4]阜(fù):高大肥硕有气势。
[5]选:通“算”,清点。嚣(áo)嚣:声音嘈杂。
[6]赤芾(fú):红色蔽膝。
[7]有绎:连续不断而有次序的样子。
[8]同:指比赛射箭的人找到对手。
[9]柴(zī):即“紫”,或作“胔”,堆积的动物尸体。
[10]猗(yǐ):通“倚”,偏差。
[11]惊:“警”之假借字,机警。
[12]大庖(pǎo):天子的厨房。
[13]展:诚。
【译文】
猎车修理已完工,辕马选出都矫健。四匹骏马多强壮,驾车向着东方跑。
猎车装备已完成,四匹骏马势威猛。东方甫田茂草长,驾车出猎快驰骋。
国王夏猎在野郊,清点士卒声嘈嘈。队伍前后旌旗飘,敖山打猎意气豪。
驾起四马行原野,四马从容又轻快。红色蔽膝金黄鞋,会合诸侯有序列。
扳指护臂已戴正,弓箭利矢两相配。射击比武有对手,搬运猎物相帮衬。
四匹黄马已起驾,两旁骖马不偏向。驾车驰骋有章法,放箭中的技艺佳。
凯旋萧萧驷马鸣,迎风悠扬飘旗旌。徒步拉车兵机警,野味满厨充佳肴。
天子猎罢归京城,但见队伍不闻声。真是圣明好天子,确实成功有才能。