有者弁,实维何期?尔酒既旨,尔殽既时。岂伊异人?兄弟俱来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲[4];既见君子,庶几有臧。
有者弁,实维在首。尔酒既旨,尔殽既阜。岂伊异人?兄弟甥舅。如彼雨雪[5],先集维霰[6]。死丧无日,无几相见[7]。乐酒今夕,君子维宴。
【注释】
[1]弁(biàn):皮弁,用白鹿皮制成的圆顶礼帽。
[2]实维伊何:是为伊何。
[3]说怿(yuèyì):欢欣喜悦。说,通“悦”。
[4]怲(bǐnɡ)怲:忧愁貌。
[5]雨(yù)雪:下雪。
[6]霰(xiàn):雪珠。
[7]无几:没有多久。
【译文】
皮帽尖尖顶有角,为何将它戴头上?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是珍品。来的哪里有外人,都是兄弟非别人。茑草女萝蔓儿长,依附松柏悄攀缘。还未见到君子时,忧心忡忡神不安。如今见到君子面,心中舒畅又开颜。
鹿皮礼帽真漂亮,为何把它戴头顶?你的酒浆都甘醇,你的肴馔是佳品。来的哪里有外人?兄弟都来亲更亲。茑草女萝蔓儿长,依附松枝悄缠绕。还未见到君子时,心中痛苦又忧伤。如今见到君子面,满怀喜悦心境好。
新制皮帽尖尖顶,端端正正戴头上。你的酒浆都甘醇,你的肴馔真丰盛。来的哪里有外人?兄弟甥舅是姻亲。如同雪花飘眼前,冰珠阵阵坠满天。不知何日命归天,时间不多难相见。今夜开怀应畅饮,及时宴乐各尽兴。