觱沸槛泉[1],言采其芹。君子来朝,言观其旂。其旂淠淠[2],鸾声嘒嘒[3]。载骖载驷,君子所届。
赤芾在股,邪幅在下[4]。彼交匪纾[5],天子所予。乐只君子,天子命之。乐只君子,福禄申之。
维柞之枝,其叶蓬蓬。乐只君子,殿天子之邦[6]。乐只君子,万福攸同。平平左右[7],亦是率从。
泛泛杨舟,绋维之。乐只君子,天子葵之。乐只君子,福禄膍之[8]。优哉游哉,亦是戾矣[9]。
【注释】
[1]觱(bì)沸:泉水涌出的样子。
[2]淠(pèi)淠:旗帜飘动。
[3]嘒(huì)嘒:铃声有节奏。
[4]邪幅:裹腿。
[5]彼交:不急不躁。
[6]殿:镇抚。
[7]平平:治理。
[8]膍(pí):厚赐。
[9]戾(lì):安定。
【译文】
采大豆呀采大豆,用筐用筥里面盛。君子远道来朝见,王用什么将他赠?虽然没啥赐给他,路车一辆四匹马。
还用什么将他赠?龙袍绣衣已制成。泉水沸腾涌向前,采摘芹菜在泉边。诸侯君子来朝见,看那旗帜渐渐近。
旌旗高高随风展,鸾铃阵阵响不断。三马四马驾大车,远方诸侯已来临。
红色蔽膝围股上,下有绑腿斜着裹。不致怠慢不骄狂,天子因此有赐赏。
诸侯君子真快乐,天子策命颁给他。君子心情多快乐,神赐福禄无灾祸。
柞树枝条一丛丛,它的叶子密密浓。君子心情多快乐,镇邦定国天子重。
诸侯君子真快乐,万种福分来聚拢。左右臣下也干练,君子命令能遵从。
杨木船儿水中漂,绳索系住不动摇。诸侯君子真快乐,天子量才用以道。
君子心情多快畅,福禄厚赐好关照。从容不迫很自在,生活安定多美好。