惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫[2]。刑于寡妻[3],至于兄弟,以御于家邦。
雝雝在宫[4],肃肃在庙。不显亦临,无射亦保[5]。
肆戎疾不殄,烈假不瑕[6]。不闻亦式,不谏亦入。
肆成人有德,小子有造[7]。古之人无,誉髦斯士。
【注释】
[1]齐(zhāi):通“斋”,端庄貌。
[2]恫(tōnɡ):哀痛。
[3]刑:同“型”,典型,典范。寡妻:嫡妻。
[4]雝(yōnɡ)雝:和洽貌。宫:家。
[5]无射(yì):即“无”,不厌倦。
[6]烈假:指害人的疾病。
[7]小子:儿童。
【译文】
雍容端庄是太任,文王之母有美名。贤淑美好是太姜,王室之妇居周京。太姒美誉能继承,多子多男王室兴。
文王孝敬顺祖宗,祖宗神灵无所怨,祖宗放心不伤痛。示范嫡妻作典型,对待兄弟也相同,治理家国都亨通。
和和睦睦大家庭,在宗庙里真恭敬。暗处亦有神监临,修身不倦保安宁。
如今西戎不为患,害人瘟疫不来侵。未闻之事亦合度,虽无谏者也兼听。
如今成人有德行,儿童个个可深造。文王育人勤不倦,士子载誉皆俊秀。