A+A-

猗与那与[1],置我鞉鼓[2]。奏鼓简简[3],衎我烈祖[4]。汤孙奏假[5],绥我思成[6]。鞉鼓渊渊[7],嘒嘒管声[8]。既和且平,依我磬声[9]。於赫汤孙[10],穆穆厥声[11]。庸鼓有[12],万舞有奕。我有嘉客,亦不夷怿[13]。自古在昔,先民有作。温恭朝夕,执事有恪,顾予烝尝[14],汤孙之将。

【注释】

[1]猗(ē)与那(nuó)与:犹“婀欤娜欤”,形容乐队美盛之貌。

[2]置:竖立。

[3]简简:鼓声。

[4]衎(kàn):欢乐。

[5]汤孙:商汤之孙。奏假:祭享。

[6]绥:赠予,赐予。

[7]渊渊:鼓声。

[8]嘒(huì)嘒:象声词,吹管的乐声。

[9]磬:一种玉制打击乐器。

[10]赫:显赫。

[11]穆穆:和美庄肃。

[12]庸:同“镛”,大钟。

[13]夷怿(yì):怡悦。

[14]顾:光顾。

【译文】

多盛大啊多繁富,在我堂上放立鼓。

击鼓咚咚响不停,让我祖宗多欢愉。

商汤之孙正祭祀,赐我成功拓疆土。

打起立鼓隆隆响,吹奏管乐声呜呜。

曲调协调音清平,磬声节乐有起伏。

商汤之孙真显赫,音乐和美又庄肃。

钟鼓洪亮一齐鸣,洋洋万舞场面盛。

我有助祭好宾客,无不欢乐在一处。

遥远古代先民们,早将祭礼安排好。

早晚温文又恭敬,祭神祈福要虔诚。

敬请先祖纳祭品,商汤子孙天佑助。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章