A+A-

遵彼汝坟,伐其条肄[5]。既见君子,不我遐弃[6]。

鲂鱼赪尾[7],王室如毁[8]。虽则如毁,父母孔迩[9]。

【注释】

[1]遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟:大堤。

[2]条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。

[3]君子:此处指在外服役或为官的丈夫。

[4]惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“”,同“朝”,早晨。调饥:早上挨饿,喻男女欢情未得满足。

[5]肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。

[6]遐:远。

[7]鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。(chēnɡ):赤红色。

[8]毁(huǐ):火,齐人将火称为燬。

[9]孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。

【译文】

顺着汝水上堤坝,砍完树枝砍树干。

好久未见我夫君,就像忍饥在早晨。

顺着汝水上堤坝,砍伐那些小树枝。

终于见到我夫君,请别再把我抛弃。

鳊鱼劳累尾巴红,官家事务像火烧。

虽然虐政像火烧,父母就要临饥寒。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章