遵彼汝坟,伐其条肄[5]。既见君子,不我遐弃[6]。
鲂鱼赪尾[7],王室如毁[8]。虽则如毁,父母孔迩[9]。
【注释】
[1]遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟:大堤。
[2]条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
[3]君子:此处指在外服役或为官的丈夫。
[4]惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu):又作“”,同“朝”,早晨。调饥:早上挨饿,喻男女欢情未得满足。
[5]肄(yì):树被砍伐后再生的小枝。
[6]遐:远。
[7]鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。(chēnɡ):赤红色。
[8]毁(huǐ):火,齐人将火称为燬。
[9]孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。
【译文】
顺着汝水上堤坝,砍完树枝砍树干。
好久未见我夫君,就像忍饥在早晨。
顺着汝水上堤坝,砍伐那些小树枝。
终于见到我夫君,请别再把我抛弃。
鳊鱼劳累尾巴红,官家事务像火烧。
虽然虐政像火烧,父母就要临饥寒。