A+A-

从孙子仲[4],平陈与宋[5]。不我以归[6],忧心有忡[7]。

爰居爰处[8]?爰丧其马[9]?于以求之[10]?于林之下。

死生契阔[11],与子成说[12]。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮[13],不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】

[1]镗(tánɡ):鼓声。其镗:即“镗镗”。

[2]踊跃:鼓舞。

[3]土国城漕:卫国大兴土木,筑造漕城。

[4]孙子仲:卫国大夫。

[5]平:调停。此处指救陈以调和陈宋关系。

[6]不我以归:意思是长期不许我回家。

[7]有忡(chōnɡ):忡忡。

[8]爰(yuán):于是。

[9]丧:丧失。

[10]于以:于何。

[11]契阔:聚散。

[12]成说:誓约。

[13]于嗟:即“吁嗟”,犹言今天的“哎哟”。

【译文】

战鼓擂得咚咚响,官兵积极练武忙。有人修路筑城墙,唯我从军去南方。

跟着统领孙子仲,交好盟国陈与宋。不答应我回卫国,让我心里无限忧愁。

哪里能歇哪里会停?跑了战马去哪寻找?一路追踪去哪找?去那森林之下。

不管聚散或死活,我们早已立誓言。让我拉着你的手,与你一起到老。

只怕你我相离别,没有缘分再相见。只怕你我相离别,无法实现那誓言。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章