硕人俣俣[4],公庭万舞。有力如虎,执辔如组[5]。
左手执籥[6],右手秉翟[7]。赫如渥赭[8],公言锡爵[9]。
山有榛[10],隰有苓[11]。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
【注释】
[1]简:鼓声。
[2]万舞:一种舞蹈形式。
[3]在前上处:此处指舞列的第一名。
[4]俣(yǔ)俣:魁梧健美。
[5]辔(pèi):马缰。
[6]籥(yuè):古乐器,三孔笛。
[7]翟(dí):野鸡尾巴上的羽毛。
[8]渥(wò):厚。
[9]锡:通“赐”。
[10]榛(zhēn):榛树。
[11]隰(xí):低下的湿地。
【译文】
鼓声咚咚擂得响,万舞马上就开演。太阳恰好照头顶,舞师正在排前头。
身材壮美又魁梧,公庭里面当众舞。力大无穷如猛虎,手执缰绳真英武。
左手拿着三孔笛,右手挥舞雉尾毛。脸色红润如赭土,国君赏酒让他去。
榛树生在高山上,苦苓长于低湿地。朝思暮想是为谁?正是西方那美人。
美人已去无踪影,远在西方难传情。