A+A-

乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮[5],体无咎言[6]。以尔车来,以我贿迁。

桑之未落,其叶沃若[7]。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽[8]。士之耽兮,犹可说也[9]。女之耽兮,不可说也。

桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔[10],三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳[11]。女也不爽[12],士贰其行[13]。士也罔极,二三其德[14]。

三岁为妇,靡室劳矣[15]。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣[16],至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣[17]。静言思之,躬自悼矣。

及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

【注释】

[1]氓:指农民。蚩(chī)蚩:老实的样子。

[2]布:古代货币。

[3]愆(qiān):延误。

[4]将(qiānɡ):愿,请。

[5]筮(shì):用蓍草占吉凶。

[6]体:卜筮所得卦象。咎言:不吉之言。

[7]沃若:像水浸润过一样有光泽。

[8]耽:迷恋。

[9]说:音义与“脱”同。

[10]徂(cú)尔:往。

[11]渐(jiān):沾湿。

[12]爽:差错。

[13]贰:同“忒”,差错。

[14]二三其德:三心二意。

[15]室劳:家务劳动。

[16]遂:久,一说成。

[17]咥(xì):讥笑。

【译文】

老实农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,寻找时机谈婚事。送君送过淇水西,到了顿丘情依依。并非我想误佳期,你无媒人缺礼仪。希望你勿发脾气,秋天到了来迎娶。

爬上那垛破土墙,远朝复关凝神望。复关远在云雾中,见不到心上人泪千行。情郎即从复关来,谈笑风生很开心。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。

桑树叶子未落时,茂密嫩绿真好看。哎呀那些斑鸠儿,见了桑葚莫嘴馋。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人要是纠缠你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,想要放下太艰难。

桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,多年穷苦受贫寒。淇水茫茫送我归,水溅车窗湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太无情。反复无常没准则,心口不一坏德行。

婚后多年守妇道,繁重家务不推辞。起早睡晚不怕苦,忙里忙外非一朝。哪知家业已成后,面目渐改施凶暴。兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神暗流泪。

当初誓言共白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。忆起少年多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,谁知反目竟成仇。违背誓言不顾及,既已终结算了吧!

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章