彼黍离离[1],彼稷之苗[2]。行迈靡靡[3],中心摇摇[4]。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天,此何人哉?
【注释】
[1]离离:繁茂。
[2]稷(jì):高粱。
[3]靡靡:行步迟缓貌。
[4]摇摇:形容心神不安。
【译文】
那儿的黍子很繁茂,那儿的高粱长嫩芽。踏上旧地放慢脚,无限愁思压心中。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。悠远在上的苍天啊,这究竟是谁造成的?
那儿的黍子很繁茂,那儿的高粱已结穗。踏上旧地放慢脚,心事沉沉昏如醉。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。悠远在上的苍天啊,这究竟是谁造成的?
那儿的黍子很繁茂,那儿的高粱结出粒儿。踏上旧地放慢脚,心中郁结塞如梗。了解我的人说我有忧愁,不了解我的人说我有所求。悠远在上的苍天啊。这究竟是谁造成的?