山有栲[5],隰有杻[6]。子有廷内,弗洒弗埽[7]。子有钟鼓,弗鼓弗考[8]。宛其死矣,他人是保[9]。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?且以喜乐,且以永日[10]。宛其死矣,他人入室。
【注释】
[1]枢(shū):木名,刺榆。
[2]隰(xí):低湿之地。
[3]娄:“搂”的借字,牵拉之意。拉与扯都是穿衣的动作。
[4]宛:“苑”的假借字,枯死貌。
[5]栲(kǎo):木名。
[6]杻(nǐu):檍树。
[7]埽(sǎo):同“扫”。
[8]考:敲击。
[9]保:占有。
[10]永日:指整天享乐。
【译文】
刺榆长在山坡上,白榆长在洼地间。你有衣衫和下装,不穿不戴箱里装。你有车子和马匹,不驾不骑置一边。哪天不幸离人世,别人享受多快活。
臭椿树长在山坡上,菩提长在低洼处。你有庭院和房屋,不洒水来不打扫。你家有钟还有鼓,不敲不打就算无。一朝不幸离人世,别人霸占心舒服。
漆树长在山坡上,榛栗生在低洼地。你有美酒和佳肴,何不天天奏乐器。且用它来寻欢乐,且用它来度时日。哪天不幸离人世,别人开心进你室。