A+A-

迨天之未阴雨,彻彼桑土[5],绸缪牖户。今女下民,或敢侮予!

予手拮据[6],予所捋荼;予所蓄租[7],予口卒瘏[8],曰予未有室家[9]。

予羽谯谯[10],予尾翛翛[11]。予室翘翘[12],风雨所漂摇,予维音哓哓[13]!

【注释】

[1]鸱鸮(chīxiāo):猫头鹰。

[2]子:幼鸟。

[3]室:鸟窝。

[4]鬻(yù):育。闵:病。

[5]彻:通“撤”,取。桑土:桑根。

[6]拮据:手病,此处意指鸟的脚爪劳累。

[7]租:通“苴”(jū),茅草。

[8]卒瘏(tú):患病。卒通“悴”。

[9]室家:鸟窝。

[10]谯(qiáo)谯:羽毛稀疏的样子。

[11]翛(xiāo)翛:羽毛干枯无光泽的样子。

[12]翘翘:危险不稳的状况。

[13]哓(xiāo)哓:惊恐的叫声。

【译文】

猫头鹰你这恶鸟,你已夺走我孩子,再不能毁去我窝巢。操心操劳多辛苦,养育孩子早病倒!

趁着天阴未下雨,啄取那桑皮和桑根,捆扎窗子和门户。如今你们这些人,还有谁敢把我欺!

我手操劳已麻木,采来白茅将巢补;蓄积干草来垫底,我嘴积劳成疾也病倒,只为还未筑好的家。

我的翅羽已稀落,我的尾巴已枯焦。我的巢儿太危险,正在风雨中飘摇,我只能惊恐地哀号!

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章