A+A-

人之齐圣,饮酒温克[2]。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。

中原有菽[3],庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之[4]。

题彼脊令[5],载飞载鸣。我日斯迈[6],而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生[7]。

交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡[8],宜岸宜狱[9]。握粟出卜,自何能穀?

温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰。

【注释】

[1]明发:天亮。

[2]温克:善于克制自己以保持温和的仪态。

[3]中原:原中,田野之中。

[4]榖:善。

[5]题(dì):通“睇”,看。

[6]迈:远行。

[7]忝(tiǎn):辱没。所生:指父母。

[8]填:通“瘨(diān)”,病。

[9]岸:诉讼。

【译文】

小小斑鸠不住鸣,高飞破苍旻。我心好忧伤,怀念祖先倍感亲。直到天明未入睡,想着父母在世情。

聪明智慧那种人,喝酒克制又从容。可是那些糊涂蛋,每饮必醉日日甚。各位作风要谨慎,国运一起难追踪。

田野长满那豆菜,众人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃会把它背来。你们有儿我教育,王位定要继承好。

看那小小的鸰,边翻飞呀边欢鸣。天天在外我奔波,月月在外我远行。起早贪黑忙不停,不要辱没父母名。

小小青雀本食肉,沿着谷场啄小米。自怜贫病更无依,连遇诉讼真可气。抓把米去占一卦,何时才能得吉利?

温和恭谨那些人,就如爬在高树上。担心害怕真警惕,就像深谷脚边近。心惊胆战太不安,就像踩在薄冰上。

  1. 上一章
  2. 目录
  3. 下一章